Helft "Rudelgucken" in den Duden -
Mavis - 27.06.2008
Huhu,
Am Anfang der EM hat 1Live einen deutschen Begriff für "Public Viewing" gesucht, da dies im englischen und amerikanischen Sprachgebrauch "öffentliche Aufbahrung eines Toten" bedeutet. Das passte dem Sender gar nicht und deshalb suchten sie einen Begriff, der die Aktivität präzise beschreibt und eine Hörerin schlug das Wort "Rudelgucken" vor.
Seitdem verwendete 1Live und seine Hörer nur noch Rudelgucken statt Public Viewing.
Also, wenn ihr mitmachen wollt, sagt nur noch Rudelgucken statt Public Viewing und helft dem Wort in den deutschen Duden.
-
Codo - 27.06.2008
Gute Idee. Ich habe mich sowieso schon über diesen dämlichen Begriff "Public Viewing" aufgeregt.
- Beholder - 27.06.2008

Rudelgucken klingt cool
- Hochgiftig - 27.06.2008
"Rudelbumsen" ist aber interessanter. Und macht mehr Müll.
(ein Ferkel, wer jetzt was schweinisches denkt)
-
CuahianoSmall - 30.06.2008
An was soll man sonst dabei denken, wenn nicht an etwas Schweinisches? Heißt Bumsen noch was anderes?
Als erste Bedeutung für 'bumsen' gibt der Duden: dumpf dröhnen. Rudelbumsen = im Rudel dumpf dröhnen?
-
Codo - 30.06.2008
Klär uns doch bitte auf, Gifti. Ich kann mir auch nur Schweinisches darunter vorstellen.
- Hochgiftig - 30.06.2008
Ganz ehrlich? Ich hab die Pointe vergessen. Freitag hatte ich sie noch.
- mercy - 30.06.2008

Ein Tröst-Knudderl für Gifti - und ein Lachen, weil herrlich menschlich und mir das auch ständig passiert.
-
Balulie - 30.06.2008
CuahianoSmall,index.php?page=Thread&postID=18625#post18625' schrieb:Rudelbumsen = im Rudel dumpf dröhnen?
-
Codo - 30.06.2008
Zitat:Ganz ehrlich? Ich hab die Pointe vergessen. Freitag hatte ich sie noch.